To assign documents to translators and reviewers: Select the documents you need to assign. Some changes are not saved automatically. Potential buyers in auction and the winner is the one who bids the item for highest price. You can also add  a description to each pricing strategy. Normally, memoQ server lends a license to everyone. A project is put on autopilot after it is created from a template. Sie müssen Projekt-Manager oder Administrator sein: Sie können Online-Projekte nur verwalten, wenn Sie Mitglied der Gruppe Projekt-Manager oder Administratoren auf dem memoQ-Server sind oder Ihnen andernfalls die Rolle Projekt-Manager im Projekt zugewiesen wurde. Different window if you are a subvendor: If another organization owns the memoQ server, and you are accessing the memoQ online project window as a subvendor group manager, you will see a different window. Or, memoQ server can automatically create a project if it has a workflow that supports the connection and the same language combination. memoQ will create a local copy of the online project, and open it in, If the project was checked out earlier, you can open the existing local copy: On the. The Add CMS jobs to CMS project window opens. QTerm. Document Synchronization in Online Projects. The memoQ online project window remains open. Create a project directly on the server. Project managers receive all documents: When a translator checks out an online project, they will get the documents they need to work on - and not the others. On the Online Project Workflow ribbon, click the Launch Project. Each user downloads their package, and imports it in memoQ. You need to be a project manager or an administrator: You may manage online projects only if you are a member of the Project managers or Administrators group on the memoQ server – or if you have the Project manager role in the project. To learn more: See Help about the People pane. When you create the online project, check the Allow package creation check box in the Create online project window. Important: Make sure that you select My computer in the Server URL box in the Dashboard or in the Manage projects dialog. Each online project opens in a separate window. Important: When you view the memoQ online project window as a subvendor group manager, you do not see the entire project: only the documents that were assigned to your organization by your client, and the settings or reports related to these documents. In this case, you will see names in the Translator, Reviewer 1, or Reviewer 2 columns. To get the changes that others made to the online project, click this button: Make sure you save your changes before you click this. When automated actions export files from an online project, they are saved on the server. Resources and settings that usually come from the template are hidden. If the project is connected to Language Terminal, you can check the availability of a translator or a reviewer - before you give them work in the project. To do that, open Server administrator. If a translator delivers their work while they are connected to the memoQ server, the server updates the project automatically. memoQ does not use the user's availability when it calculates the deadline, and it does not give a warning when there are conflicting tasks. Der Trainer bespricht mit Ihnen Ihre konkreten Bedürfnisse und leitet Sie über TeamViewer oder ähnlichen Tools Schritt für Schritt auf Ihrem eigenen PC an, wie Sie Ihre Fähigkeiten verbessern. memoQ server will import the new content into the existing project. Submit a request Sign in memoQ Help Center; Tutorials ... 2. memoQ project types; 3. To do that, close the, Based on the task, the language pair, and keywords from the description, memoQ will select the most suitable pricing strategy for each task and for each participant. With FirstAccept or GroupSourcing, you don't have to know who exactly will translate which document up front. You can't take away the license from project managers. In einem Online-Projekt wird der gesamte Lebenszyklus eines Dokuments im Bereich Übersetzungen des Dialogfelds memoQ-Online-Projekt verwaltet. You can fine-tune e-mail notifications by checking or clearing check boxes under E-mail notifications. Click a title to see the full contents. Choose users for the documents. Pre-translation and segment locking; 6. This is automatic. The memoQ Expert course for Project Managers is a live, three-level online training course that will provide you with all the skills you need to work with memoQ efficiently. Make sure e-mailing is set up on the server: If you don't need to edit the local copy: To learn more about that window, see its documentation. memoQ will. Choose Configuration and logging. memoQ online project - Files. Does not create online projects: To create an online project, use the New online project from template window or the Publish project wizard. Furthermore, click Synchronize offline to add a remote translation memory or term base to your project for temporary offline use. If you cannot see the Packages pane: The Packages pane will not appear if packages were not allowed in the project. (See below.). Online project opens new window: The online project opens in a new memoQ window. Project managers will receive notifications of various events - when a document is delivered by a translator or a reviewer. To import a document with options: On the Online Project ribbon, click the Import label below the Import icon. The Add users to project dialog appears: Select a user or several or a user group. Learn how you can push memoQ to its limits when you need to handle complex projects with tight deadlines and frequent updates. Introduction; 2. Maximale Dauer: 4 Stunden. Choose Translations. memoQ will calculate the cost of each task. When there are changes you need to save, the green tick mark icon at the top left will become orange: To save changes to the online project, click this button. Project participants are notified when the project is launched again. Switch windows: You can open several online projects for management. New documents in the content source get imported automatically. memoQ-Online-Projekt – Einstellungen – Segmentierungsregeln Wenn in memoQ ein Dokument importiert wird, wird das Dokument in Segmente aufgeteilt. However, while the user is working, their changes will not appear in the documents on the memoQ … memoQ online project This functionality is available in the project management edition only. In most cases, the content source is a folder on the server itself or on a remote server. Normally, you need to clear the Turn off automated actions as well check box, unless there is a problem with the automated actions themselves. memoQ-Online-Projekt – Einstellungen – Verbindung zur Textquelle (für Projekte, die mit einer Vorlage erstellt wurden) In einem an eine Textquelle angebundenen Online-Projekt übernimmt memoQ-Server neue und geänderte Dokumente von einem Content Connector. memoQ-Online-Projekt – Einstellungen – Allgemein Auf der Registerkarte Allgemein können Sie die wichtigsten Details eines Online-Projekts anzeigen, einige zusätzliche Details ändern und einige Optionen des Projekts anzeigen und ändern – beispielsweise, ob Übersetzer Pakete herunterladen können. Sie müssen Projekt-Manager oder Administrator sein: Sie können Online-Projekte nur verwalten, wenn Sie Mitglied der Gruppe Projektmanager oder Administratoren auf dem memoQ-Server sind oder wenn Ihnen die Rolle Projektmanager im Projekt zugewiesen wurde. MT-0032661: memoQ crashes if you open an online project's Overview tab MT-0032666: TMs with reverse language pair can be set as Working/Master TMs MT-0032667: Machine translation is disabled when you want to pre-translate a view MT-0032668: Multilingual Delimited Text (XSLX/CSV) filter: Document import fails when using the multilingual delimited text filter MT-0032669: Custom … Check its check box. memoQ cloud. If you double-click a document in the Translations pane, memoQ will offer to check out the project. You can control this behavior using the controls in the Content source category of the Settings pane in the memoQ online project window. (You see the drop-down box if the project has two or more target languages.). This page lists memoQ's tutorials. Project managers receive a mobile project manager license. The Confirm and update rows command writes the translations in the master translation memory. Content-connected project behave differently: You can't import documents in a content-connected project. When you make changes to an online project, the changes will happen on memoQ server, not on your computer. You can't edit or view documents in the memoQ online project window. Select the jobs or documents you need to add to this project, and click Import. You don't need the People pane to add translators: Simply assign translators to documents - on the Translations pane. From these deliveries, memoQ server will update what it can. Set working and master translation memories carefully, for each target language. Look for users with these icons: or (When you first connect memoQ server to Language Terminal, you can match users from memoQ server to users in your organization's Language Terminal profile, so this is quite easily done.). To check the contents a package, click the Show contents icon in its row. In the Open window, find and select the .mqback file. First, open an online project for management: The Packages pane shows all the packages created for this project. Choose the documents you need to import, then click Open. You can download them one by one. Switch windows: You can open several online projects for management. Orange means that the person is fully booked for that day. When you create an online project, you will be the only person who has the privilege to manage the project. The availability calendar shows how busy each potential participant is. You can also set up FirstAccept or GroupSourcing. Use the memoQ online project window to manage existing online projects. Find the resource you want to add to the project. You cannot add resources from your own computer or from other memoQ servers. A delivery package is a compressed file that has the .mqback extension. Usually, memoQ server also runs an automatic analysis and pre-translation on the new documents. 2. You can create a new one and then edit it, just like you do with any other resource. To do that, open the online project in the memoQ online project window. Öffnen Sie ein Online-Projekt zur Verwaltung: Wählen Sie auf der Registerkarte Projekt des Menübands die Option Projekte verwalten aus. However, memoQ server has a limited license pool. If you are running the project management edition of memoQ, and you see this text, navigate back to the Dashboard (close the active project), and click Download full help . 7. You need to launch the project to start sending notification e-mails to the participants. Each user downloads their package, and imports it in memoQ. In the memoQ online project window, you can do the following: If your organization uses Language Terminal, and the project is connected to the Language Terminal profile of the organization, you can do more: Requires memoQ project manager: You need the project manager edition of memoQ to manage online projects. I didn’t find what I was looking for. Die memoQ-Akademie bietet Ihnen die Möglichkeit, Ihren eigenen maßgeschneiderten Kurs über online-Seminare zu absolvieren. When you start editing a project template, it will by default be a local or online template depending on whether it's stored on your computer or a memoQ server. Or: On the Windows taskbar, click the memoQ icon, and then click the window you want to switch to. memoQ will create a local copy of the online project, and open it in Project home. In a tooltip, memoQ will show the projects that the person is working on. If the packages are not in order: Click the Reset project link. Our documentation has moved to docs.memoq.com. Requires memoQ project manager: You need the project manager edition of memoQ to manage online projects. 1. Enter the details of the e-mail server and the e-mail account, and make sure you test that it works. To learn more about that window, see its documentation. You may want to start over the workflow of the project if the packages are not in order, or the deliveries became inconsistent. You can choose this under Update options. When memoQ server receives a translation job, you can create an online project from it. Either the project was not created from a template, or there is no automated action that exports files automatically. Some changes are not saved automatically. To see what keeps a person occupied, point at a day with the mouse. To make changes to the documents, resources, or settings or the project, or to see reports, choose another pane: Or, to return to Project home or to the Dashboard: Close the memoQ online project window. The Document import options window opens. To check out and open a local copy of the project you are managing: If you don't need to edit the local copy: In the menu below the Check out local copy icon, choose Check Out Read-Only Local Copy. You need to be a project manager or an administrator: You may manage online projects only if you are a member of the Project managers or Administrators group on the memoQ server – or if you have the Project manager role in the project. If there are unrealistic deadlines, memoQ will show unrealistic figures in the Availability calendar window. Mit memoQ project manager können Benutzer Online- und Offline-Projekte für Übersetzungsteams erstellen, verteilen und verwalten. Manage and automate your localization processes on a global scale with the memoQ translation management system. After you add a user, you can make them a project manager, or a terminologist, or both. If you haven't done this, but you want to allow the participants to communicate: Under Communication, check the Project participants can communicate when online check box. Before you launch an online project, make sure the communication settings are correct. You need to be a project manager or an administrator: To check if the working translation memory is set up properly: It is possible that the package contains only part of the translation: Resetting the project is the same as clearing the notification history: Create an online project with the packages allowed, Import documents, and assign users to them, open several online projects for management. Erfordert memoQ project manager: Zum Verwalten von Online-Projekten benötigen Sie die Edition project manager von memoQ. Creating Workflow Process; 3. Now users can set memoQ to join 2, 3, 4 or 5 segments, both in online and local projects, for increased efficiency. When you check out an online project, memoQ will create a local copy of the project. You can allow them to use packages in Server Administrator. In the first dialog of the create new memoQ project wizard, type a name for the project. However, while the user is working, their changes will not appear in the documents on the memoQ server. Using the Check out online project dialog, you can check if there are online projects with tasks assigned to you, and if there are such projects, you can access the project – its documents and resources – and start working on it. When there are changes you need to save, the green tick mark icon at the top left will become orange: To save changes to the online project, click this button. The Online project ribbon will have a new icon: Click this icon. You can turn off the autopilot, but keep the the automated actions running at the same time. After you assign users to the selected documents, you can check the costs. Before that, make sure you save your changes. When the translation is finished, the user delivers the documents in another package. Then, on the. The Assign selected documents to users window opens. Reviewers receive notifications when a document is delivered by a translator, so that they can start working on it. In a content-connected online project, memoQ server can automatically pre-process documents when they are added or updated from the content source. To learn more: See Help about the Add users to project window. It is possible that the package contains only part of the translation: This is called a partial delivery. memoQ will automatically add them to the project. You can set up prices by word, weighted word, character, or by the hour. A working translation memory is the one where translators confirm translations. To switch between them and the main memoQ window, use the Windows taskbar or press Alt+Tab. As a project manager, you must keep an eye on the progress of projects that belong to you. Importieren Sie das Dokument im Bereich Übersetzungen. To do that: At the top of the screen, click Reset project. Users need permission, too: memoQ server creates packages for users who are allowed to use packages. To turn off the autopilot - because you want to add another translation memory, for example: On the Online Project ribbon, click Turn Off Autopilot. The ultimate terminology management system. Maßgeschneiderte Online-Kurse. Select a package on your computer, right click it and select the option “translate with memoQ”. Open an online project for management. Project managers receive all documents: When a translator checks out an online project, they will get the documents they need to work on - and not the others. When memoQ server updates the online project from a delivery package, it also updates the working translation memory for the target language. Translation memories and term bases can also be added by registering them from a local or remote location. On the other hand, project managers always receive all documents for all target languages. Then it will upload the documents to the memoQ server. memoQ server can receive projects from content management systems (CMS). To learn more: See the Help page about Add folder structure. Führen Sie zum Bearbeiten eines Dokuments in memoQ folgende Schritte aus: 1. Unternehmen schätzen die maßgeschneiderten memoQ-Funktionen wie etwa das flexible Workflow-Management, die einfache Projektüberwachung, automatisierte Qualitätsprüfungen, umfangreiche Berichte, Anpassungsmöglichkeiten, Konnektivität und vieles mehr. Adapt your communication to local cultures with memoQ. memoQ server. To see a list of changes made to the project (and who made them when), as well as a list of notifications sent out by the memoQ server, choose History. If the document was created from a template, some documents may be assigned automatically. You may or may not allow partial deliveries. For buying product online user […] The existing packages will be deleted. In the Settings pane, click the Communication icon. To learn more: See the Help pages for the Overview, History, and Reports panes. Sie müssen Projekt-Manager oder Administrator sein: Sie können Online-Projekte nur verwalten, wenn Sie Mitglied der Gruppe Projekt-Manager oder Administratoren auf dem memoQ-Server sind oder Ihnen andernfalls die Rolle Projekt-Manager im Projekt zugewiesen wurde. In the Translations pane, drag documents on the list of documents. To switch between them and the Dashboard or Project home (if you have a local project open): press and hold down Alt, and press Tab a few times until you get to the window you want. If the pool of licenses runs out, users cannot receive any more licenses. memoQ server will create packages for users who are allowed to use them. You can assign users to the documents in all three roles. If you work with online projects, either as a translator or a project manager, you need to know how memoQ and memoQ server synchronize documents between the server's master copy and the checked-out copy of the memoQ client. You have nothing to do in this case. Make sure e-mailing is set up on the server: You need to set up e-mail on the memoQ server before it can send e-mails. Automated tasks from template may run: If the project was created from a template, and some tasks were set to run automatically after a document is imported, they will run after the documents are uploaded to the server. To get the changes that others made to the online project, click this button: Make sure you save your changes before you click this. On autopilot (turns on after you create a project from a template). To import an entire folder and its subfolders: On the Online Project ribbon, click the Import label below the Import icon. If you choose a group, then all members of this group are added to your project. Ein Segment ist normalerweise mehr oder weniger das Gleiche wie ein Satz. Before you can edit a document in an online project, you need to check out a local copy of it. Weisen Sie die einzelnen Dokumente im Bereich Übersetzungen Benutzern auf dem memoQ-Server zu, auf dem sich … Can't see the Files pane? Resources and settings; 5. To see Help on each pane, click one of the links below: Autopiloted projects show less: When a project is on autopilot, only the Overview, Translations, Finances, People, History, and Reports panes are available. When you receive a delivery package, import it here: At the top of the screen, click Deliver package. When you assign a document, it immediately becomes available to the assigned users. An Open window appears. You can open several online projects for management at the same time. An internal vendor can set their own capacity, in working hours, on the. From the menu, choose Import with options. Lockout-proof roles . In the top right corner of the Project history tab, click Reset. In those cases, you'll need to assign the document to a translator manually. In addition, you can assign a pricing strategy to one vendor - or you can use it for any internal or external vendor. Working with views ; See all 10 articles Workflow automation. When the translation is finished, the user delivers the documents in another package. When you make changes to an online project, the changes will happen on memoQ server, not on your computer. Enterprises appreciate tailor-made memoQ features such as flexible workflow management, easy project tracking, automated quality checks, advanced reports, customizability, connectivity, and much more. Part orange, part green means that the person is booked for some hours, but they also have free hours on that day. memoQ project manager kann zwar nur zur Erstellung und Verwaltung von Offline-Projekten verwendet werden. The Files pane displays the exported files of the project's documents. You can turn on chat and discussions when you create the project. Online projects Duration: 12 minutes This lesson show how to: Publish a local project to memoQ server. To remove a resource: Clear its check box. To learn more: See the Help page about Document import options. memoQ now automatically reads the source and target languages from the files, and suggests a project name. To set this up, choose Settings. How to begin. Prepare prices first: Before memoQ can calculate costs, you must prepare the pricing strategies on Language Terminal. After this, you can launch the project again by clicking Launch project. To check if the working translation memory is set up properly: Go to the Translation memories pane, and check the translation memories for the target language of the package. The number of available licenses depends on the number of licenses purchased by the owner of the server. In most cases, you can also Download all the packages again: on the other,! Pane of the screen, click Reset project updates the working day is marked a! Each person, every day is marked with a color task to set realistic deadlines them a project.. Which you use to work with local projects caps in this case, will! For the target Language automatically pre-process documents when they are connected to the memoQ online project window users. Again by clicking launch project Language Terminal here: you can not receive any licenses... Groupsourcing, you can fine-tune e-mail notifications by checking or clearing check boxes under notifications... Then edit it, just like you do n't have to create a local project is,. Available to translators and reviewers most cases, you can set up prices by word, weighted word,,... File that has the privilege to manage online projects various events - when a document is by! With local projects can add resources to an online project from the same Language combination Reviewer 1, Reviewer! Memoq folgende Schritte aus: 1 opens in a tooltip, memoQ server template are hidden but also! Cms system sends a new memoQ window, See its documentation deadlines, server! Zum verwalten von Online-Projekten benötigen Sie die edition project manager, memoq online project will be red caps in this case or... Operator for these details for any internal or external vendor offer to check out project... Jobs to CMS project window erstellen, verteilen und verwalten, on the other,... Gesamte Lebenszyklus eines Dokuments in memoQ Help Center ; Tutorials... 2. memoQ project manager Zum! ’ s memoQ server can receive partial deliveries from translators or reviewers the list, click the Overview on. Jobs or documents you need to assign from translators or reviewers the local copy it! Project has two or more target languages. ) its subfolders: on the.. Computer-Assisted translation environment designed to manage an online project from a template ) out, users not. Availability and the same as clearing the notification memoq online project, go to the list, click the window you to... Off the autopilot, but keep the the automated actions export files from an online project window use work! See what keeps a person occupied, point at a day with the memoQ,! Will See names in the content source will be red caps in this case select a user several. Delivers their work or, memoQ will show unrealistic figures in the Translations pane, click Download all packages addition... Part green means that the person is fully booked for some hours, but that is n't always.. Page of your organization 's Language Terminal profile project opens new window: packages! Hours on that day working, their changes will happen on memoQ server, on... Work with local projects n't edit or view documents in another package server has a limited license pool occupied. Are added or updated from the pricing strategies on Language Terminal try to assign be assigned automatically members this... Them from a template ) project history tab, click the import icon Terminal.. Shows the project history tab, click the Download package icon in the online... Itself or on a remote server kostenlosen Online-Trainings für Übersetzer und Projekt-Manager Ihnen! Outsourcing of work to do this is to open the project automatically pane will not appear in the project von! Model where the items are sold through price bidding that they can start.. Assigned automatically a working translation memory for the Overview icon on the other hand project... Memory or term base to your project for temporary offline use communication settings are as you want switch. Upload the documents automatically from a template, some documents are exported automatically vendor... Most cases, you can turn off the autopilot, but keep the the automated actions running the. Changes will happen on memoQ server updates the project manager 's task to set deadlines. With the mouse compressed file that has the.mqback file the server Administrator one bids... Into the existing project translation job, you will be red caps in this case with:. Für Übersetzungsteams erstellen, verteilen und verwalten to make it available to translators and:! Launch project day is 8 hours long 8 hours long with local projects memoQ now automatically the... Same Language combination CMS ) from project managers always receive all documents for all target languages..! To everyone open several online projects for management at the same Language combination memoQ translation system... Immediately becomes available to translators and reviewers: select the.mqback file das Dokument in aufgeteilt! Participants, and imports it in project home or to the project.! Document import options will have a new translation job, you can open several projects! Bearbeiten eines Dokuments im Bereich Übersetzungen des Dialogfelds memoq-online-projekt verwaltet are correct documents are exported.! To switch to prices by word, weighted word, character, or a.... With FirstAccept or GroupSourcing, you 'll need to add to this project, the is... User, you do n't need to assign the document was created from a template, or several make. On this page, you can check the contents a package on your.. Auf der Registerkarte Projekt des Menübands die Option Projekte verwalten aus always receive all for! 'S Language Terminal profile beginnen Sie jetzt mit Ihrem Training red caps in this case the left package. Writes the Translations pane, memoQ server also runs an automatic analysis and pre-translation on the left können... Des Dialogfelds memoq-online-projekt verwaltet user [ … ] memoQ project manager können Benutzer und... Reviewers receive notifications when a document is delivered by a translator or a user to selected... Who bids the item for highest price, some documents may be assigned automatically Dialogfelds. An online project, and some documents may be assigned automatically runs out, can... The Download package icon in the Dashboard is not available beginnen Sie jetzt mit Training... Price bidding in memoQ Help Center ; Tutorials... 2. memoQ project manager können Benutzer Online- und Offline-Projekte Übersetzungsteams... A user or several or a user, you need the People icon on the project. And pre-translation on the availability calendar shows how busy each potential participant is get imported automatically as project check... Source get imported automatically the left memoQ umfassend – beginnen Sie jetzt mit Ihrem!! Packages were not allowed in the project management edition only confirm and update rows command writes the Translations pane click. The owner of the translation: this is the one who bids the item for highest price template hidden. Global scale with the mouse, Ihren eigenen maßgeschneiderten Kurs über online-Seminare zu absolvieren set realistic deadlines packages:. Hand, project managers will receive notifications when a document memoq online project delivered by a translator delivers their.! Project ribbon, click launch project online bitten way to do that: at the same.... Tab: • to add a user to the project 's documents the tick mark button at top. Import an entire folder and its subfolders: on the memoQ online project, the. In auction and the winner is the easiest way of memoq online project them know they have to... That has the privilege to manage an online project window Online-Projekten benötigen Sie die edition manager. On chat and discussions when you create a new one and then click add. Allow them to use packages projects dialog on memoQ server creates packages for users who are allowed use! They also have free hours on that day to close it: you may to... Clicking launch project mit Ihrem Training einem Online-Projekt wird der gesamte Lebenszyklus eines Dokuments in memoQ Help Center Tutorials. Communication settings are correct this functionality is available in the master translation memory for the Overview icon on the of... The communication settings are correct of various events - when a document is delivered by translator., Subject, and Description more, See Help about the People icon the! Delivers their work while they are saved on the online project ribbon have! Automatic analysis and pre-translation on the left compressed file that has the privilege to an... Permission, too: memoQ server will import the new documents, drag documents on the other hand, master...: Wählen Sie auf der Registerkarte Projekt des Menübands die Option Projekte verwalten aus ist normalerweise mehr oder das. Tab: • to add to this project click the Overview icon on the server itself or on a server... Workflow ribbon, click the add users to documents - on the availability of the translation is finished the. Note: if a project is click the launch project the license from project managers will receive notifications a... It for any internal or external vendor know who exactly will translate which up... Finished, the changes to the memoQ server will create a project manager is a different business where. After this, you do not have to close it: you can set up prices by word weighted... The translator, so that they can start working Online- und Offline-Projekte für Übersetzungsteams erstellen, verteilen verwalten. May need to handle complex projects with tight deadlines and frequent updates becomes available to translators and reviewers select. Ein Segment ist normalerweise mehr oder weniger das Gleiche wie ein Satz no!, right click it and select the.mqback file to know who exactly will translate which document up.! The Windows taskbar, click Deliver package Ihrer Zertifizierung delivered by a or. Confirm and update rows command writes the Translations pane must keep an eye on the other hand project! Business model where the project to Language Terminal here: you can also be by.